Шекспир У. Макбет (пер. Ю. Корнеева)
из книги Шекспир У. Гамлет. Ромео и Джульетта. Отелло. Король Лир. Макбет. Сон в летнюю ночь. Виндзорские насмешницы. Сонеты / Пер. с англ. Б. Пастернака, Ю Корнеева, Т. Щепкиной-Куперник и др. – М.: Изд-во Эксмо. 2004
С. 330 | Кто мрачен, тот всем кажется опасен |
С. 327 | … Друзья, ваш труд Я в книгу сердца внес, чтоб ежедневно Читать о нем |
С. 331 | …Возмездье Рукой бесстрастной чашу с нашим ядом Подносит нам же … |
С. 332 | Лишь натяни решимость как стрелу – И выйдет всё |
С. 332 | Идем к гостям и будем веселиться. Пусть ложь сердец прикроют ложью лица |
С. 334 | Слова – вода! Они лишь волю студят |
С. 338 | Приятный труд не тяготит, но радует |
С. 349 | … а пир, не сдобренный любезностью хозяев, Становится похож на платный ужин. Для насыщенья дома мы едим. В гостях же ищем не еды – раздумья. Стол пресен без него |
С. 352 | И гибель ждет его, как всех. Кто слишком верит в свой успех |
С. 366 | …и чувствует он ныне, Что сан повис на нем как плащ гиганта На карлике… |
С. 371 | Не верю больше я коварным бесам, Умеющим двусмысленно вселять Правдивым словом ложную надежду |
С. 371 | Пусть будет ваша скорбь несоразмерна Достоинствам его, иначе ей Конца не видеть |
С. 372 | Он все свершил. Прекрасна смерть его. Бог с ним. |